Мы верим

Автор: | Стренд Джефф |
Читает: | Владимир Князев |
Жанр: | Юмор |
Год: | 2015 |
Время: | 00:08:11 |
Размер: | 8.1 Мб |
Короткая рождественская ЧЁРНОЮМОРНАЯ история о необходимости веры… И конечно о бабушке. Милой доброй бабушке.
Уникальный авторский постер — Ивана Кривошеева
Слушать Мы верим онлайн бесплатно
Итак, народ, первое, что вам обо мне нужно знать: я — настоящий подонок. Гад. Отморозок. Беспринципная, безнравственная, аморальная сволочь и… я горжусь этим. Да, да, спасибо за аплодисменты, можно было и не вставать. Так что, если вы вдруг из числа тех эмоциональных слезливо-плаксивых сахарных типов, кто тащиться от историй, где рассказчик этакий няшка-ромашка, которому в процессе можно будет посочувствовать, лучше сразу сотрите эту запись и поищите для своих ушей что-то другое.
Карлу не ПОВЕЗЛО, когда его покусал оборотень. Приходится раз в месяц запираться в подвале и выть там царапая стены, дабы не напасть на дорогих соседей. Однако ему ПОВЕЗЛО, когда в баре, совершенно случайно он познакомился со знаменитым порнорежиссером, который предложил сделать из его недуга настоящий рог изобилия.
Келли маленькая, худенькая, скромненькая тридцатидвухлетняя девушка живущая затворницей в однокомнатной квартире. Никогда никому не делала ничего плохого. Но в один злосчастный день сосед по дому делает с ней такое, о чем не говорить не думать не хочется. Совсем решив наложить на себя руки Келли вдруг обнаруживает в своем теле некие изменения...
Вот, такая получается катавасия. В общем, жизнь — это хуета хует, а человек в ней для того, чтобы эта хуета хует стала еще хуетастее. .
Так и выходит, что достаточно часто слово, имеющее нейтральное или даже положительное значение в одном языке, становится оскорбительным или табуированным в другом, например, татарское слово «батак» и название народа «батаки», или болгарский город «Батак», армянские слова «хач» и «хачик» — «крест» и «христианин».
«Барон Боттом исследовал вопрос Славы с различных сторон и пришел к выводу, что Слава понятие случайное и на пороге нового века вполне поддающееся контролю с помощью механической, электрической и газовой составляющей.» © Puffin Cafe.
Перевод с французского Брониславы Рунт 1905 год под редакцией Валерия Брюсова 1912 год.
Ната Зыбина - Квинтэссенция одиночества Розы Марковны… Таки, в семьдесят лет - жизнь только начинается!.. Пандемия, карантин, локдаун - не повод для грусти, если женщина решила сделать кого-то счастливым... Все и всегда заканчивается хорошо и весело - если грустно и плохо - это еще не конец... Читайте!!!
«Нью-Фоллс — типичный американский городок с его коммунальными проблемами, жадным начальством и дырявым бюджетом. Одна из нерешенных проблем — годами скапливавшиеся на улицах брошенные автомобили, что стало настоящей „чумой“, которой никто не желает заниматься. Но однажды в городе появляется экстравагантный химик, который предлагает весьма недорого всего за неделю избавиться от автомобилей.
Уже три года Волкодав живёт на положении добровольного пленника, обучая молодых наёмников благородному боевому искусству. Вот только результат обучения оказывается совсем не таким, какого хотели бы воинствующие жрецы… Чего на самом деле добивается лучший из учеников, готовый бросить вызов наставнику?
Между тем Волкодав всё чаще возвращается мыслями к Самоцветным горам.
Аркадий Аверченко - сатирик, творивший в самое смутное время новейшей российской истории. Аверченко называли русским Марком Твеном и О'Генри. Его рассказы предназначались для газет, это короткие фельетоны на злобу дня. Их часто исполняли со сцены, Аверченко и сам участвовал в таких выступлениях. Вошедшие в сборник аудиоспектакли по его рассказам позволяют нам соприкоснуться с тем, что давно ушло, и отметить, насколько мало изменились за минувший век люди.