Маленькие трагедии
| Автор: | Александр Пушкин |
| Читает: | Быков Дмитрий |
| Жанр: | Классика |
| Год: | 2019 |
| Время: | 01:36:27 |
| Размер: | 62.2 Мб |
Вашему вниманию предлагаются «Маленькие трагедии» Александра Сергеевича Пушкина в исполнении Дмитрия Быкова.
В аудиокнигу также включена лекция – увлекательный рассказ Дмитрия Быкова о прочитанных произведениях.
Содержание:
Скупой рыцарь
Моцарт и Сальери
Каменный гость
Пир во время чумы
Лекция Дмитрия Быкова
Слушать Маленькие трагедии онлайн бесплатно
Мы многим обязаны веку Просвещения. Именно тогда сложилась ситуация сосуществования двух типов поэзии: высокая, серьезная, официальная, державная и ерничающая, непечатная, вовсю матерящаяся. Причем вторая издевательски пародировала первую, передразнивая ее патетический тон и в то же время перенасыщая стихотворный текст низкой, бранной лексикой.
Поэма об одном из основополагающих христианских таинств — Благовещении. Евангельский сюжет обыгран кощунственно. Бог влюблен в юную еврейку Марию и шлет к ней своего вестника — архангела Гавриила. Но Сатана не дремлет… Лучше всего передадут сюжет слова богоматери, взятые из самой поэмы: «Один, два, три! — как это им не лень? Могу сказать, перенесла тревогу: Досталась я в один и тот же день Лукавому, архангелу и богу.».
В очередном сборнике Классика русского рассказа вас ждут аудиоверсии произведений классиков русской литературы А.С. Пушкина, А.К. Толстого, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, Максима Горького, А.И. Куприна, М.А. Булгакова, Е. И. Замятина и А.Т. Аверченко.
А.С. Пушкин «Гробовщик» (читает А. Золотницкий)
А.К. Толстой «Упырь» (читает А. Бордуков)
И.С. Тургенев «Конец Чертопханова» (читает А.
Приветствуем вас, неизвестный любитель литературы. То, что написано в книге Руслан и Людмила автора Александр Пушкин, не может не привлечь ваше внимание. Очевидно также, что поднятые в ней проблемы не исчезнут никогда и ни при каких обстоятельствах.
Красочные пейзажи, бескрайние горизонты с яркими красками и насыщенными цветами – все это усиливает глубину восприятия и будоражит воображение.
Три песни о том, что не надо бы крёстному отцу развивать роман с крёстной дочерью до скандала. Как бы вы отнеслись к такому явлению, если вдруг ребёнка охмуряет крёстный? Как по мне, то это никуда не годится. Но вот случилось... А что в результате? Много жертв и шведы огребли по самое небалуйся. Шведов не жалко, прогулялись и огребли. Но сколько же других достойных людей там погибло! Мир их праху.
Повесть «История Пугачёвского бунта» Пушкина была написана в 1834 году. Историческое произведение описывает события Крестьянской войны 1773–1775 годов под предводительством Емельяна Пугачёва.
Это документальное произведение, в основе которого — достоверные сведения о развитии движения восставших, его маршруте. Стиль изложения — точный, сухой и безэмоциональный.
«По некоторым, достаточно важным причинам выставленная кличка должна заменять собственное имя моего героя – если только он годится куда-нибудь в герои.
Если бы я не опасался выразиться вульгарно в самом начале рассказа, то я сказал бы, что Шерамур есть герой брюха, в самом тесном смысле, какой только можно соединить с этим выражением.
Моцарт и Сальери – второе произведение А. С. Пушкина из цикла маленькие трагедии. Всего автор планировал создать девять эпизодов, но не успел осуществить свой замысел. Моцарт и Сальери написано на основе одной из существующих версий гибели композитора из Австрии – Вольфганга Амадея Моцарта. Замысел написания трагедии возник у поэта задолго до появления самого произведения.
«Когда рыжий, носатый доктор, ощупав холодными пальцами тело Егора Быкова, сказал, неоспоримым басом, что болезнь запущена, опасна, – Быков почувствовал себя так же обиженно, как в юности, рекрутом и, в год турецкой войны, под Ени-Загрой, среди колючих кустов, где он валялся с перебитой ногою, чёрный ночной дождь размачивал его, боль, не торопясь, отдирала тело с костей…».
«Ярмарка» — очерк, в основу которого легли впечатления Чехова от поездки в один из подмосковных городов. Вероятно, это был Воскресенск, где с 1879 года работал учителем младший брат Чехова — Иван. В рассказе Чехов описывает ярмарку в провинциальном «еле видимом» городишке. Во всем царит атмосфера убожества и затхлости, все товары здесь плохи: баранки пыльные, пряники заплесневелые, а мороженое — «сахарное и очень плохое».
Жила на свете молодая женщина, некая миссис Кинг, которая была очень счастлива со своим мужем. У них были деньги, и они любили друг друга, но случилось так, что, рожая второго ребенка, миссис Кинг надолго впала в кому, а очнулась с явными симптомами «расщепления личности» — обычный случай послеродовой шизофрении.
«Еще вопрос, следует ли считать кражу со взломом спортом, ремеслом или искусством...» Вряд ли кто из слушателей задавался подобным вопросом, но уж если автор вынес его в самое начало своего рассказа, задуматься, видимо, стоит. И, как справедливо может показаться на забавном примере плута-авантюриста, желающего поживиться чужими богатствами, именно в этом деле, как ни в каком другом, важно везение.
В основе сюжета – история женитьбы богатого купца Андрея Белугина на красивой, но бедной аристократке Елене Карминой. Этот «неравный брак» имел все шансы сделать молодоженов несчастными. Что же привело к счастливой развязке? Современная ситуация с сегодняшними характерами: умный и работящий влюблен в недалекую, но красивую – купец полюбил разорившуюся дворяночку, которая отдала свое сердце другому.
Светлые и чистые, добрые и поучительные, занимательные и увлекательные, написанные хорошим русским языком - эти сказки доставят немало приятных минут не только детям, для которых они и предназначены, но, несомненно, и их родителям, многие из которых с удивлением откроют для себя в море разливанном современной детской литературной макулатуры этот волшебный чарующий сказочный остров, подаренный нам добрым сказочником - известным современным прозаиком - отцом Николаем Агафоновым.
Тема женитьбы Чехов поднимает не единожды. Раньше родители проводили сговор по поводу женитьбы своих чад, вот и в этом случае был сговор на территории невесты. В самом начале имеется фраза" папаша и мамаша жениха и невесты плакали вовремя", — толи это было в традиции, то ли от того, что родители понимали куда вступают их дети. Но слово «вовремя» говорит все же о традиции, читая дальше мы замечаем, что мать невесты укоряет ее в том, что та не пролила ни слезинки.