Горячий снег
| Автор: | Юрий Бондарев |
| Читает: | Александр Дунин |
| Жанры: | Военный , Русская литература |
| Время: | 17:18:21 |
| Размер: | 429.6 Мб |
Ю. В. Бондарев (1924) – известный русский писатель, воевавший в годы войны под Сталинградом, в Польше и на границе с Чехословакией.
В романе «Горячий снег» автор повествует о сталинградских событиях, одном из решающих моментов Великой Отечественной войны, оттого жизнь и смерть героев романа обретают особую весомость и значительность, а смерть понимается как нарушение высшей справедливости и гармонии.
Слушать Горячий снег онлайн бесплатно
Юрий Васильевич Бондарев выдающийся русский писатель, признанный классик советской литературы. Его произведения изданы многотысячными тиражами не только в нашей стране, но переведены на иностранные языки и вышли в свет во многих странах мира.
В сборнике "Мгновения" собраны его небольшие рассказы, которые представлены в форме эссе. Автор называет их мгновениями.
Приехав по приглашению в Гамбург, советский писатель Никитин узнаёт, что владелица книжных магазинов Эмма Герберт - та самая девушка, с которой он познакомился в далеком мае 1945 года. Далекий май 1945 года - это время, когда советские воины вступили на территорию фашистской Германии. Каких невероятных душевных сил стоят каждому солдату и офицеру последние бои.
1945 год. В Карпатах у самых границ с Чехословакией идут последние бои. На этом участке фронта уже никто не ждет больших военных операций. Впереди мирная жизнь. Немецкая группировка, выйдя из кольца окружения, стремительно направляется к городу Марице, куда только-что вошли словацкие партизаны. Небольшая артиллерийская батарея капитана Новикова получает задание во что бы то ни стало задержать немецкие танки.
Анна Листер (1791–1840) известна в Великобритании как путешественница, альпинистка и литератор. Мужская манера одеваться и неженские интересы принесли ей прозвище Джентльмен Джек. В 1839 году Анна вместе со своей неофициальной супругой Энн Уокер отправилась в путешествие по неведомой и экзотической России. Эта книга основана на материале личных дневников Анны Листер, русская часть которых до сих пор оставалась нерасшифрованной и неопубликованной.
Здесь правда голая, как жирная тётка в бане. Она не втягивает живот и не прячется за тонированными стёклами иномарки. И говорит она не на глянцевом гламурном новоязе, а на простом русском языке.
В этой книжке нет ничего кроме разумного осмысления вечно с нами происходящего при сохранении доброго отношения к себе, что бы с нами, сучками крашенными ни происходило в этой тупой, жестокой и порою чудовищно смешной жизни.
«Лука. Нехорошо, барыня… Губите вы себя только… Горничная и кухарка пошли по ягоды, всякое дыхание радуется, даже кошка, и та свое удовольствие понимает и по двору гуляет, пташек ловит, а вы цельный день сидите в комнате, словно в монастыре, и никакого удовольствия. Да право! Почитай, уж год прошел, как вы из дому не выходите!..
Попова.
Иван Лукаш - Пожар Москвы. «…Дверь задрожала, лай смолк.
– Отоприте, отоприте, – навалились, бьют кулаками, треснула створка, дверь распахнулась и рухнули все в темноту, руками вперед. <…>.
Они в парадных мундирах, у всех шпаги сзади, по воинскому обряду. Они столпились на пороге, тяжело дышат. Мерцают их ордена и алмазные звезды. Над толпой колышется пар.
Книга Николая Гоголя «Вий» в представлении не нуждается, ведь благодаря волнующим и таинственным мистификациям и тонко прочувствованному народному духу, она уже стала частью бессмертной культурной сокровищницы. Это — настоящая книга ужасов, в которой, впрочем, поднимаются вопросы веры и безверия, прославляется сила молитвы и стойкость духа.
«Драма на охоте» - детектив по-чеховски, «проходящая повесть начинающего писателя», не включённая автором в своё собрание сочинений, и тем не менее известная всем почитателям отечественного кинематографа. Что же привлекло Эмиля Лотяну создать по её мотивам свой киношедевр «Мой ласковый и нежный зверь»?..
Бесприданница – вечная история об обманутой любви, несбывшихся надеждах, справедливо названная в кино «жестоким романсом», – такова пьеса А.Н.Островского. Написанная в XIX веке, она ничуть не устарела. Как и все остальные знаменитые пьесы замечательного драматурга.
Гроза – драма в хрестоматийном ключе: как конфликт «темного царства» с «лучом света».
"ЛЧК" - по жанру относится к популярным в наши дни антиутопиям, Д. Маркович задумал ее в том самом "1984-м", в ней затронуты глубокие вопросы свободы творчества, ответственности перед будущим, судьба художника в тоталитарном государстве, и в то же время в ней много иронии, гротеска, намеков, лукавства и попросту веселья, эта вещь написана и всерьез и не совсем, что называется, на полном серьезе, ее герои часто неуклюжи, смешны, даже странны..
«Отчаяние» (1932, опубл. 1934) — шестой русский роман Владимира Набокова, в котором автор вновь — как прежде в «Короле, даме, валете» и «Камере обскуре» — обращается к немецкому материалу и криминальному сюжету. Берлинский коммерсант средней руки задумывает и совершает «идеальное убийство» с целью получить страховку, а затем пишет об этом повесть, перечитывая которую с ужасом обнаруживает зафиксированный в ней роковой изъян своего хитроумного замысла… В рамках детективной истории о мнимом двойничестве и об «убийстве как разновидности изящных искусств» Набоков оригинально разыгрывает вечные литературные сюжеты о гении и злодействе, истинном и ложном таланте, преступлении и наказании, которые впоследствии будут развернуты в знаменитой «Лолите».
Фредерик Саломон Перлз, также известен как Фриц Перлз; — немецкий врач-психиатр, еврейского происхождения, выдающийся психотерапевт, основоположник гештальт-терапии. Совместно с Полом Гудманом и Ральфом Хефферлином написал основополагающий труд «Гештальт-терапия, возбуждение и рост человеческой личности». В 1952 вместе с «Семёркой» учредил Нью-Йоркский Гештальт-институт.
Предисловие пресвитера Руфина:.
«Поскольку я знаю, что, подобно тому, как стадо спешит на зов своего пастыря, также и верующий ученик радуется увещаниям своего наставника, итак, дражайший сын мой Апрониан, поскольку духовная дочь моя и сестра твоя во Христе попросила меня подобрать ей для чтения что–нибудь, написанное простым и довольно ясным языком, где она не затруднялась бы в понимании и, однако, преуспела бы в чтении, — я перевел на латынь Секста, о котором передают, что он тот самый, украшенный славой епископа и мученика, кого у вас, то есть в городе Риме, зовут Ксистом.