Фауст. Пролог в театре

«Фауст» Гёте начинается с трех вступительных текстов. В «Посвящении», обращенном к друзьям молодости, возникает тема быстротечности времени, которая на новом уровне раскрывается в «Театральном вступлении» («Прологе в театре»). Театр дает возможность «пройдя все ярусы подряд, // Сойти с небес сквозь землю в ад». Директор театра, Поэт и Комический актер обсуждают проблемы искусства, рассуждают об истинной поэзии, предназначенной для вечности, но не встречающей понимания у праздной толпы.
Слушать Фауст. Пролог в театре онлайн бесплатно
В сборник вошли стихотворения Гете и отрывок из «Фауста». Печать личной поэтической манеры переводчика, несомненно, присутствует в предлагаемом переводе, но это естественно и возвышает данный перевод над некоторыми бесцветными работами других переводчиков. Полное тождество перевода и подлинника невозможно. Но если взять критерием поэтическую силу, то в этом отношении, данные переводы представляют безусловную ценность.
Здравствуй, читатель! С утра пораньше лучше всего не читать книгу Сделка (сцены из «Фауста») (автор Гете Иоганн) – можно сильно опоздать на работу. Приятно окунуться в золотое время с его маленькими и не очень радостными, но такими важными для каждого человека проблемами. Благодаря уму, харизме, остроумию и благородству, сразу чувствуешь симпатию к главному герою и его спутникам.
Стихотворение Эдуарда Асадова «Твой подарок» рассказывает о том, что в подарке самое дорогое — это отношение, внимание, любовь. Не лишайте своих близких этих маленьких радостей. Не скупитесь на добро. Делайте их счастливыми.
Приятного прослушивания! Буду рад вашим оценкам, отзывам и комментариям. Ваш чтец Дмитрий Д.
Ирэна Сергеева –- автор более двадцати книг стихов. С 1976 года состоит в Союзе писателей России.
Сборник «Из ХХ века» охватывает все творчество поэтессы и общественного деятеля. Это своеобразное поэтическое свидетельство ХХ века.
Вот что говорит сама поэтесса: «Найдя своей книге название „Из двадцатого века“, я составила её соответственно.
В аудиокниге «Кухня» представлены стихи Владимира Кривошеева. Автору как яркому представителю визуальной поэзии удается создать яркие и запоминающиеся образы без использования “каких-либо оценок изображаемого – лирических или этических” (1). Глава первая (00:00:58) – Вместо предисловия. Откуда я взялся – начинается с рассказа автора о себе.
Евгений Всеволодович Макаров (творческий псевдоним Мартын-Балалай Питерский) – коренной петербуржец послевоенного поколения, поэт, литератор, бард. Владеет, как традиционной, так и авангардной полифоносемантической формой стихосложения. Музыкальный импровизатор, профессиональный психолог арттерапевт, независимый учёный исследователь, инженер.
Яркие образы современников, метафорический язык, философские рассуждения - в автобиографической повести "Охранная грамота". Автор с болезненным трепетом повествует о своей любви к музыке, философии и поэзии, о неразрывном переплетении жизни и искусства. Много страниц посвящено Марбургу, где Пастернак постигал тайны Когеновской философской системы.
В данной статье я кратко рассказываю об этапах заимствований лексики в русском языке.
Процесс развития национального языка всегда сопровождается расширением его связей с другими языками. Проникновение в любой язык иностранных слов – явление вполне закономерное, так как, по словам Е.Г. Ковалевской, «в периоды наиболее интенсивных культурно экономических общений между странами происходит знакомство жителей этих стран с новыми предметами, обмен новыми понятиями и идеями.
Книга посвящена различным проявлениям оккультизма и пути освобождения от оккультной зависимости. Автор так определял цели, которые он преследовал ее написанием: «…С ее помощью я хотел не только облегчить работу душепопечителей, но, в первую очередь, помочь тем, кто из-за колдовства оказался во власти дьявола и не знает, как освободиться… Кроме того, я хотел оказать услугу тем, кто скован суевериями и даже не подозревает об этом.