Чужая земля
| Автор: | Николов Дмитрий |
| Читает: | Черный Рик |
| Жанр: | Мистика |
| Год: | 2020 |
| Время: | 00:44:55 |
| Размер: | 20.5 Мб |
Русское судно возвращается из владений в Аляске и подбирает чудом уцелевшего в ледяном океане матроса, который рассказывает спасителям очень странную историю. Матрос уверяет, что корабль, на котором он плыл, потерпел крушение в южных морях при весьма пугающих обстоятельствах. Никто не спешит ему верить, кроме капитана, который носит на сердце груз страшной тайны…
Слушать Чужая земля онлайн бесплатно
Тут есть сходящие с ума в своих особняках богачи, правительственный квартал, отгородившийся от города неприступной стеной, и бедняки-мародёры, которые вынуждены добывать на улицах пропитание под дулами военных патрулей. Казалось бы, "джентльменский набор" плохого постапка, но есть здесь также и браслет с цветными стёклышками, розовый заяц и зёрна кофе.
Мальчика-колясочника, влюблённого в фильмы о Древнем Риме, воспитывает бабушка. Бедность, одиночество, увечье отступают перед его тягой к науке. Мальчик превращается в состоявшегося мужчину. Деньги, семья, авторитет – казалось бы, что ещё нужно для счастья? Но попытка встать на ноги не в переносном, а в прямом смысле, делит его жизнь на «до» и «после».
Сборник маленьких рассказов, которые могут вас перенести и на другую планету. Или в квартиру, где вы встретись со служителем Культа. С депрессией и безнадёгой, чтобы в конце стать таким же счастливым человеком, как и все остальные.
Содержание: .
Ктулхуист.
Тест.
Торговец.
Трансформа( в соавторстве с Дмитрием Енотом)
Путешествуя по Греции Шарлотта из окна отеля замечает небольшую церковь на острове в полумиле от берега, о которой местные не хотят рассказывать. Когда она из любопытства вплавь переплывает на остров, то понимает, что церковь не похожа на те православные храмы, что она привыкла видеть в Греции. А вскоре она осознает, что некто с нетерпением ждал ее прибытия.
Один из рассказов по миру тьмы из линейки Vampire: The Masquerade.
В мире тьмы вампир может дать становление любому человеку, с разрешения князя разумеется если дела обстоят в камарилье. Но есть противоречия. И не все переходит от человеческой личности в его вампирскую.
Спойлер: К примеру обращенный маг не сможет колдавать так как при жизни ведь со смертью человека и аватара магии уходит.
«Часы показывали половину девятого. Я лежал на кровати без единой мысли в голове и смотрел в потолок.
Стоял теплый субботний вечер середины июля. Через открытое окно доносились радостные детские крики, шум возни и чей-то плач. Мимо проехала машина, потом еще одна. Снаружи бурлила жизнь, каскадом вливаясь в открытое окно моей квартиры, лишь для того, чтобы внутри разбиться о густой, словно кисель, покой моих владений.».
Существуют дома, где боятся жить даже привидения. В одной из таких квартир поселился главный герой. К сожалению, финансовая ситуация не позволила ему найти жилье приличнее, поэтому пришлось жить в квартире, где в девяностых годах убили наркоторговцев и буквально за несколько недель до новоселья умер предыдущий хозяин. А еще здесь по ночам что-то бьется в крышку подвала изнутри…
Оноре де Бальзак (1799-1850) – великий французский писатель, основоположник направлений реализма и натурализма в мировой литературе, «отец современного романа», значительно повлиявший на творчество многих авторов XIX века. Г. Флобер и Э. Золя считали его своим учителем, им восхищались знаменитые русские классики – Пушкин, Тургенев, Толстой, Достоевский.
Герои всех произведений Ю. Крелина — врачи. О их самоотверженной работе, о трудовых буднях пишет Ю. Крелин в своих повестях. Для книг Ю. Крелина характерна сложная сеть сюжетных психологических отношений между героями. На страницах повестей Ю. Крелина ставятся и разрешаются важные проблемы: профессия — личность, профессия — этика, профессия — семья.
Бывает в жизни так, что тяжелая потеря — ломает даже самого популярного и жизнерадостного человека. Можно ли вернуться к жизни?! .
Эта история рассказанная автором с мировым именем Амарике Сардаром — поможет понять. Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.