Власовы дети
Автор: | Галина Евдокимова |
Читает: | Евгений Галузин |
Жанры: | Ужасы , Мистика |
Год: | 2020 |
Время: | 00:43:00 |
Росстань… Городок, стоящий на перекрёстке миров, в окрестностях которого живут они, дети Власа-Велеса. Цивилизация загнала их в дремучие леса и глубочайшие пещеры. Их жизнь непроста, а ритуалы жестоки и кровавы. Чего хотят Власовы дети? Всего лишь вернуть себе этот мир".
Слушать Власовы дети онлайн бесплатно
История проста. Она его любила, а он её нет. Но. В момент грехопадения человека дьявол получил над ним власть через внедрение в него двух змеиных начал – сердечного и поясничного змеев: змея сердца – «радикальное зло» в человеке и змея поясничного – Кундалини (कुण्डिलनी), что означает «свёрнутый в форме змеи». Хтоническая природа змеи отражена и в самом названии.
Рассказ о любви молодого монаха и девушки-цыганки. Внезапно вспыхнувшая страсть к прекрасной незнакомке пошатнула уверенность молодого послушника в правильности выбора пути служения Господу. В нём отчаянно борются духовные устремления и жажда наслаждений. Волчья квинта — это и есть главная метафора рассказа.
Пожалуй, самым необычным из всех предпринятых в период Средневековья крестовых походов в Святую Землю, является Крестовый Поход Детей (1212 г).
Правда, с точки зрения итальянского историка Джованни Микколи, слово, которым в источниках называют участников похода, переводится, скорее, как «ребята», а не «дети». А подростки 13-14 лет в те времена считались уже молодыми мужчинами – воинами.
Главный герой, будучи совершенно непримечательным молодым человеком, наткнулся на улицах Нью-Йорка на странное заведение «Борговля Тутылками». Расставшись в этот день со своей любовью, он решил приобрести какую-нибудь бутылку, чтобы утешиться ее содержимым. Но странный хозяин заведения сперва оскорблял его на чем свет стоит, а потом вручил емкость, сообщив, что это даст наконец хоть какой-то талант этому никчемному молодому человеку.
Дуэль между Джеком Холлинстером и сэром Джоном Бануэем закончилась ранением последнего. Жаждущий отмщения за поруганную честь своей девушки Холлинстер говорит, что они с сэром Джоном еще встретятся… И встреча произошла — Джек и его девушка оказались пленниками сэра Джона. И кому теперь вызволять Холлинстера, кроме Соломона Кейна?..
В этой книге две остросюжетные линии. Действие нечетных глав романа происходит во времена революции и начала гражданской войны. Четные — описывают события наших дней, происходящие на фоне рейдерского захвата Часового (читай — военного) завода. Объединяет их общее пространство — крупный губернский город в центре России. В романе — Пермь. Но с таким же успехом это мог бы оказаться Воронеж, Иркутск, Владивосток… Героев — юную романтичную барышню и умного, беспринципного «нового русского» разделяет столетие.
Оказывается, можно выжить и в самой гуще зомби: ведь живых они отличают не по запаху, а по поведению. Надо лишь подражать мертвецам во всем и забыть, кто ты такой на самом деле, выбросить из головы все лишнее — надежду, мысли о прошлом, о любимых людях... Вот только велика ли цена такому существованию?..
Вообще, никто даже представить не мог, что это произойдёт. Думали, Матушка-Земля сама избавится от паразитов или мы перебьём друг друга в бесконечных кровопролитных войнах. В конце концов, нас могла уничтожить любая инопланетная раса. Если кто и мог предположить, что нас убьёт то, что мы пригрели и с чем жили бок о бок много лет, то его тут же сочли бы за сумасшедшего…
Мрачное будущее постиндустриального общества. Высокие технологии, которые используются Государством для решения различных проблем, порождают необычные законы. И всё же несмотря на изменения, на зависимость от новшеств прогресса, человек в своей душе остаётся прежним – он хочет быть свободным, любимым и пойдёт на всё ради своих близких.
В авторском сборнике представлены переводы Петра Абрамова из наследия Иоганна Вольфганга Гете (1749 – 1832), Николауса Ленау (1802 – 1850) и Теодора Шторма (1817 – 1888).
О каждом поэте автор сборника рассказывает во вступительных очерках, которые помогут ярче и полнее увидеть и ощутить образы поэтов минувшего.
Петр Абрамов – актер Малого театра, кандидат филологических наук, переводчик-германист.