Псалтирь в переводе Наума Гребнева
Наум Исаевич Гребнев (1921—1988) — русский советский поэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока. С его участием в переводах вышло более 150 книг. Фронтовик. После войны учился с Расулом Гамзатовым в Литературном институте, и с той поры началась их дружба и сотрудничество. Невероятную популярность получило стихотворение Расула Гамзатова «Журавли» в переводе Гребнева...
Слушать Псалтирь в переводе Наума Гребнева онлайн бесплатно
В древности повествования евангелистов воспринимались чаще всего "от слуха". Прошли столетия, и множество печатных изданий Священного Писания на различных языках сделались доступными для каждого умеющего читать. Но в наше время люди испытывают потребность не только прочесть, но и услышать Евангелие, как в самые первые годы христианской истории.
Казалось бы, сказка, ну что в ней может быть серьёзного -так времяпровождение для малышей? Но, сказки в этой книге трудно обозначить сказками только для детей. А некоторые из них настолько мудры, что ребятам обязательно понадобится помощь старших, чтобы разобраться в чём суть, а часть сказок, так та вообще предназначена только для взрослых.
Свидетельство багдадских писателей X века о существовании в их время арабской книги сказок «Тысячи и одной ночи» подтверждается наличием отрывка из этой книги, относящегося к IX веку. В дальнейшем литературная эволюция сборника продолжалась вплоть до XIV-XV веков. В него вкладывались все новые и новые сказки разных жанров и разного социального происхождения.
Некоторые мистификации и фальсификации настолько отчетливо демонстрируют обществу низость их создателей, что становится грустно и страшно за людей и их будущее. Не надо быть гением, чтобы украсть чужое произведение, уничтожить множество жизней или привести мир к катастрофе. Века существования человечества накопили множество таких нераскрытых обманов, коварных подмен и жестоких провокаций.
Летом 2012 года была полностью закончена работа над полным чтением Библии. Работа велась в два этапа. В 2006 году записали грамотное чтение Нового Завета, где текст был начитан по специальному изданию с ударением в каждом слове. Чтение дважды проверялось на предмет ошибок, все ошибки перечитывались – все слова данного чтения Нового Завета произнесены согласно современным нормам русского языка.
Протоиерей Лев Константинович Шихляров, 1964Член Епархиального отдела по делам молодежиНастоятельцерковь Казанской иконы Богородицы, с. Хомяково, Сергиево-Посадский районцерковь Воскресения Христова, с. Захарьино, Сергиево-Посадский районСветское образованиевысшее 1987; МЭИДуховное образованиеакадемия 1995; МДАХиротонисан19 сентября 1993 годамитрополитом Крутицким и Коломенским Ювеналием; Троицкий храм села Конобеево Воскресенского р-на МОДень тезоименитства3 мартаНаграды2004 - сан протоиерея2002 - грамота синод.
В двух десятках бесед автор раскрывает сущность опаснейшей болезни века сего – духовной беспризорности, а также способы ее диагностики и лечения. Основная идея состоит в том, что любой человек, как бы глубоко он ни был поражен этим недугом, в конечном счете, способен преодолеть его...
В композициях звучит музыка Георгия Свиридова, Михаила Глинка, Александра Глазунова, Нино Рота, Рихарда Вагнера, Василия Калинникова, Сергея Рахманинова, Эдуарда Артемьева, Виталия Бондарчука, Дмитрия Маликова, Евгения Доги.
Если мир ускоряется, это не значит, что мы должны ускоряться. Это руководство по осознанности сразу стало бестселлером. В Южной Корее продано более трёх миллионов экземпляров, книга занимала первую строчку в рейтинге сорок одну неделю, удостоилась множества премий, и опубликована в двадцати пяти странах. Автор Гемин Суним — известный буддист.
Эта удивительная книга обращается к теме, о которой мало пишут в наши дни, – к таинственной, созидающей Божественной силе слова. Осознаем ли мы, что в каждом слове, которое мы произносим, – либо отблеск Вечности, Творения мира Божиим Словом, либо разрушительная энергия демонического воздействия? Как очистить живую реальность великого русского языка от греховных искажений?Книга необычна еще и тем, что ее автор – азербайджанец по национальности – фактически сложил гимн созидающей силе русского слова.
Друзья, которые любят читать. Если вы являетесь поклонником жанра мистика, то книга Тень в Мансарде от автора Говард Лавкрафт станет для вас настоящим открытием! Главной отличительной особенностью следовало бы назвать попытку выйти за рамки основного замысла, а также расширить круг проблем и взаимоотношений.
Это произведение пронизано тонким юмором, который помогает лучше понять и оценить происходящее.