Мистер Смех
| Автор: | Александр Беляев |
| Читает: | Копп Влад |
| Жанр: | Фантастика |
| Год: | 2021 |
| Время: | 01:01:07 |
| Размер: | 41.9 Мб |
Молодой и одарёный инженер-американец не может найти работу во время экономического кризиса. Чтобы заработать, он начинает выступать комиком на эстраде. И тут ему в голову приходит мысль — вывести формулу смеха, чтобы управлять людьми, заставляя их смеяться...
Слушать Мистер Смех онлайн бесплатно
Александр Романович Беляев – один из основателей советской научно-фантастической литературы, создавший за свою короткую жизнь более двадцати повестей и романов. несколько десятков рассказов, множество очерков, критических статей, пьес, сценариев.
В данный сборник вошли как хорошо знакомые читателям произведения ("Вечный хлеб", "Последний человек из Атлантиды", "Прыжок в ничто"), так и малоизвестные ("Золотая гора").
Советский Север будущего. Небеса бороздят стратопланы и геликоптеры, пространства тундры и тайги - корабли-вездеходы и аэросани, подо льдами снуют туда-сюда пассажирские субмарины. По уникальным технологиям возводятся города и прочие объекты, способствующие освоению всего ранее неосвоенного.
В компании с советским инженером Игнатом Бугаевым сюда попадает Джим Джолли, трудовой мигрант-афроамериканец...
«Модель для сборки» – культовая российская передача, выходящая с 1995 года. МДС представляет собой литературно-музыкальный симбиоз, состоящий из прочтения лучших произведений современной фантастики мастерски поставленным голосом Влада Коппа в сопровождении чарующих звуков trance, downtempo, ambient и trip-hop (за вертушками DJ's Михаил Габович и Андрей Эдисон).
Александр Беляев – легендарный писатель, создавший бессчетное множество фантастических миров. В этом сборнике вашему вниманию предлагается авторский цикл «Изобретения профессора Вагнера». Главный герой рассказов – Иван Вагнер, ученый, который устраивает самые неожиданные эксперименты. .
Он выработал способность думать обеими половинками мозга, а также писать левой и правой рукой одновременно.
С детства Беляевым владела мечта о свободном — безо всяких аппаратов и механизмов — полете. Роман о летающем человеке — литературное воплощение этой мечты. Как вспоминала вдова писателя Маргарита Константиновна Беляева, «Ариэль» был своеобразной полемикой с романом Александра Грина «Блистающий мир», главный герой которого, Друд, тоже летающий человек.
Повесть популяризирует идеи К. Э. Циолковского и богата не только научными знаниями по астрономии, аэродинамике, физике, археологии, истории, превращаясь в увлекательное сопровождение школьных учебников, но и шедеврами «космической живописи» и инопланетных пейзажей, признанным мастером которых был Беляев.
Жизнь отвела Стине роль второстепенного персонажа, и она никогда не пыталась изображать что-либо другое, однако благодаря ее запасу знаний и фотографической памяти в жизни повезло очень многим ребятам. А теперь слушайте правдивую историю про Стину, Бэта, Клиффа Морана и «Императрицу Марса». История эта чертовски хороша.
Что-то огромное и доброе медленно плыло в голубой вышине, растворяясь пушистыми плеядами огней в бесконечности небосвода, тая в лазури облаков прозрачным сном, накрывая светом. Бесформенный ангел иных миров, оно неспешно обращалось в небе, играло ажурными колоколами пронизанных светом тканей, распускало невесомые перья-лепестки и, словно ища что-то в поднебесном мире, так тихо и неторопливо двигалось вопреки ветру.
Творческий кризис, ссоры с братом, загадочное прошлое родителей, над которым постоянно ломаешь голову, — жалуясь на все это, молодой писатель Андрей Белосельский вряд ли хотел видеть своим «помощником» падшего ангела. Но никакой ропот не остается безответным — и вот уже дух зла на пару с ведьмой-компаньонкой тут как тут, предлагают свои привлекательные услуги, взамен ожидая получить, как водится, еще одну человеческую душу.
0:00 – «Отпусти меня, пожалуйста» (эксклюзивный перевод Амета Кемалидинова);.
34:16 – «Дырка в стене» (эксклюзивный перевод Павла Павлова);.
42:47 – «Письма о любви из тропического леса» (эксклюзивный перевод Екатерины Лилийской);.
1:26:02 – «Уравниловка» (эксклюзивный перевод Павла Павлова);.
1:31:34 – «Естественный порядок вещей» (эксклюзивный перевод Павла Павлова);.