Le pont Mirabeau
| Автор: | Guillaume Apollinaire |
| Читает: | Кутанин Сергей |
| Жанры: | Поэзия , Зарубежная литература |
| Год: | 2021 |
| Время: | 00:02:00 |
Размещённый ниже перевод пел гениальный российский бард Виктор Луферов. Но переводчику не удалось выразить одну важную мысль: «Дни уходят, а я остаюсь...» («Les jours s'en vont je demeure»).
В ней – квинтэссенция потери. Потери жизни, потери любви. Навсегда. Поэтому я записал стихотворение на языке оригинала.
МОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо тихо Сена течёт
И уносит нашу любовь…
Я должен помнить: печаль пройдёт
И снова радость придёт.
Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.
Будем стоять здесь рука в руке,
И под мостом наших рук
Утомлённой от вечных взглядов реке
Плыть и мерцать вдалеке.
Ночь приближается, пробил час.
Я остался, а день угас.
Любовь, как река, плывёт и плывёт
Уходит от нас любовь.
О как медлительно жизнь идёт,
Неистов Надежды взлёт!
Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.
Проходят сутки, недели, года…
Они не вернутся назад.
И любовь не вернётся… Течёт вода
Под мостом Мирабо всегда.
Ночь приближается, пробил час.
Я остался, а день угас.
Слушать Le pont Mirabeau онлайн бесплатно
Они живут незаметной жизнью на периферии, они стали маргиналами. Им хотелось тишины, и они ее нашли. Им надоела та роль в жизни, которую они исполняли, не получая в награду даже обыкновенного „спасибо“. Им надоело думать, будто прогулки по магазинам — уже творчество, и считать, что видеофильмов, взятых в прокате на субботний вечер, вполне достаточно для счастья.Они переехали жить на окраину пустыни и стали рассказывать друг другу чудесные сказки, а мир показал им новую жизнь...
Далай-лама - Моя страна и мой народ. Эта книга была написана Его Святейшеством Далай Ламой XIV вскоре после бегства в 1959 году из оккупированного китайцами Тибета. В ней глава древнейшей мировой религии и, одновременно, правитель самой таинственной страны нашей планеты повествует о том, как и почему в нем распознали перевоплощение предыдущего Далай Ламы, о том, как он рос и обучался, как началось китайское вторжение и что произошло в Тибете после этого.
Жюль Верн - Робур-завоеватель. В книге, написанной в 1886 году, рассказывается история эксцентричного изобретателя Робура. Он похищает трёх членов американского аэронавигационного клуба и переносит их через весь мир на борту гигантского винтокрылого летательного аппарата, стремясь доказать превосходство своего изобретения над аэростатами.
Видимо, судьба такая у Фракса — постоянно попадать в переделки. Вроде бы очередное расследование шло к благополучному завершению: пропавшие ценности были обнаружены в заброшенном складе; дело было за малым — найти транспорт для их перевозки клиенту. Но пока детектив бегал за фургоном, ценности исчезли, а на их месте обнаружился труп заказчика.
Терри Гудкайнд - Пятое правило волшебника или Дух Огня. Могло ли случиться так, что Зло, отыскивая путь в мир, избрало своим оружием Любовь? Могло. Ибо, спасая жизнь Ричарда Сайфера, Искателя Истины, его возлюбленная Кэлен случайно освободила древний Ужас. И имя этому Ужасу — шимы, духи Подземного мира. Те, что живут вне времени. Те, что могут ждать веками, но, дождавшись своего часа, вырвутся на волю — и пожрут магию мира.
Однажды королева детектива, Агата Кристи, бесследно исчезла из собственного дома. Через 11 дней она вернулась, но ни полицейским, ни мужу не удалось выяснить, что произошло и где все это время находилась писательница. М. Бенедикт пишет роман-догадку о том, какая тайна на самом деле кроется за исчезновением Агаты Кристи.
0:00 – Лиза Лейн «Сэди» (эксклюзивный перевод – Сергей Карпов);.
29:52 – Кит Пауэр «Рождественские хлопушки» (эксклюзивный перевод – Олег Фрейберг);.
35:33 – Дэвид Оуэйн Хьюс «Мелкие говнюки» (эксклюзивный перевод – Максбраун);.
36:10 – Билли Сью Мосимэн «Ничто не мешало» (эксклюзивный перевод – Олег Фрейберг);.
47:45 – Мэтт Шоу «Ночь перед рождеством» (эксклюзивный перевод – Екатерина Лилийская);.
Али Смит - Лето. В настоящем Саша знает, что все идет наперекосяк. Ее брат Роберт – ходячая беда. Между матерью и отцом не ладится. А мир в раздрае – и ведь станет только хуже.
А в прошлом лето было прекрасно. Другие брат и сестра еще не знали, что ждет их впереди.
Это история о людях на пороге больших перемен. Они родня, но словно чужие друг другу.
Аборигены предупредили людей, разведчиков новой планеты, о том, что те никогда уже не смогут отсюда улететь, если не сделают это сейчас. Причину не сказали. Земляне плюнули на предупреждение (ещё бы, ведь на их стороне стояла самая современная техника) и принялись покорять планету. Экскаваторы, огнемётчики, почворазрыхлители и т. д. взялись за дело....
Она встретила его бродягой. Пожалела… Лишь потом поняв, что он – последний человек на земле, кого следует жалеть.
Дмитрий Коваль, сын своего отца.
Опасный. Как и все те, кто его окружает.
За всё в этой жизни надо платить. И за внимание такого человека – тоже.
Они остались вдвоем. Он и она. И его прожигающий взгляд.
Это история любви и принуждения.
Дем Михайлов – известный российский писатель-фантаст, один из основоположников ЛитРПГ, автор популярных циклов романов в жанрах фэнтези и боевой фантастики.
Представляем его роман «Перекрёсток одиночества». Главный герой многого добился в этой жизни – и заскучал. Заскучал по временам, когда шёл к цели и каждый прожитый день был наполнен смыслом и борьбой.
Ненец Мэбэт, прозванный соплеменниками любимцем божьим, казалось, был рожден на зависть другим людям. Он никогда не знал несчастья, удача его, как солнце полярным днем, не заходила за горизонт. Он презирал человеческие страсти — настолько легка и красива была его жизнь. Не ведая горя Мэбэт дожил до старости, но однажды, после победной охоты, за ним пришел вестник смерти и повел за собой на пограничье мира живых и мира мертвых, где любимец божий узнает, что жил не своей жизнью, а его незаходящее счастье — всего лишь игра, забава скучающих богов… Чтобы вернуться к людям и обрести себя, Мэбэт решается пройти страшные испытания — одиннадцать «чумов» таежного ада — и вся его участь становится спасительной вестью для людей.