Кобыла, что когда-то жила на луне
Автор: | MrNumbers |
Читает: | Туриченко Данил |
Жанр: | Фэнтези |
Год: | 2021 |
Время: | 14:52:11 |
Размер: | 612.5 Мб |
В мире бронзы и пара Твайлайт Спаркл думала, что с изобретением новой модели телескопа она сделала открытие, изменившее ее жизнь. К добру или к худу, но она была права.
Ее открытие изменило не только ее жизнь, но и жизни тех, кого она нашла в своей отчаянной попытке связаться с единственным существом, таким же одиноким, как сама Твайлайт.
Все было бы гораздо проще, окажись это кто-нибудь другой, а не та, кого Твайлайт могла назвать лишь Кобылой на луне. Значит, это определенно не в пределах пешей досягаемости.
Слушать Кобыла, что когда-то жила на луне онлайн бесплатно
1961 год. Холодная война в самом разгаре. Два друга детства, Клаус и Дитер, оказываются по разные стороны Берлинской стены. Несмотря на противостояние ФРГ и ГДР, друзья сохраняют дружбу и видятся каждый вечер на посту неподалёку от КПП «Чарли». Однако 27 октября один из них узнаёт страшную правду, из-за чего дружба перерастает в ненависть.
«Ленинград-43» – седьмая книга цикла «Морской волк», продолжение истории с попаданием в 1942 год атомной подлодки «Воронеж». Ясно, что эту войну Еврорейх проиграет. Но каким будет послевоенный мир? И вот, властители великих держав собираются вместе обсудить уже послепобедные планы… Тегеране-43, как в знакомой нам истории? Нет – в Ленинграде-43, история ведь очень сильно изменилась!
«Написанный в 1925 году рассказ является опередившим свое время образцом постапокалиптического направления в фантастике. Речь идет о послевоенной Европе конца 20 века. Один изобретатель запускает свою версию „вечного двигателя“, который грозит стереть с лица Земли остатки человеческой цивилизации.» © Puffin Cafe.
Впервые опубликован в журнале «Мир приключений», 1925, №3.
«Когда Холлорен вышел прогуляться за пределы лагеря на Регуле-5, он и подумать не мог, что этот милый робот, которого все наделяли человеческими чертами, так ревностно будет охранять периметр согласно инструкциям. Обожженный солнцами Регула, умирающий Холлорен, из последних сил пытается придумать логический способ перехитрить охранника.» © Puffin Cafe.
У двух опытных профессоров разгорелся нешуточный спор о древней загадке, двухтысячелетнем парадоксе — дихотомии, одной из апорий Зенона Элейского, о противоречивости математической модели движения. Спор двух героев рассказа выливается в реальный эксперимент с живой лягушкой, но в один момент неожиданное развитие событий подвергает опасности одного из героев.
«Земляне открыли путь в бесконечные параллельные миры. Под лозунгом „каждому по планете!“ расселение прошло очень быстро и теперь каждая семья счастливо живет в безмятежной тишине собственной версии безжизненной Земли, через преобразователь попадая на Землю настоящую, чтобы вести там свои дела. Однажды жена мистера Римбро услышала страшные звуки и стало понятно, что планета не так необитаема, как им обещали.» © Puffin Cafe.
Книги Терри Пратчетта любят миллионы людей во всём мире. К сожалению, несколько лет назад сэр Терри ушёл от нас на плоский мир и мы уже не узнаем, что же было потом или что происходило до того как. Некоторые персонажи его произведений остались для читателей полной загадкой, так как упомянуты лишь вскользь. Один из них - некий господин Хонг, с именем которого связана таинственная и жутковатая история .
Гюнтер Грасс, лауреат Нобелевской премии по литературе, завоевал мировую славу полвека назад романом «Жестяной барабан», блистательно экранизированным в 1979 году Ф. Шлендорфом (фильм получил «Золотую пальмовую ветвь» на Каннском кинофестивале и «Оскара» как лучший иностранный фильм). Бестселлеры Грасса «Кошка и мышь», «Собачьи годы», «Траектория краба», «Из дневника улитки» переведены на десятки языков.
«Джон Ячменное Зерно» – Это сборник шотландского поэта, фольклориста, автора многочисленных стихотворений и поэм Р. Бернса (1759 – 1796). В нем собраны стихотворные произведения автора, среди которых «Песнь бедняка», «Прежде всего» и известная баллада «Джон Ячменное Зерно», в основе которой лежат народные поверья о веселых духах. Эта бунтарская жизнерадостность шотландского фольклора в первом русском переводе сменилась на русскую былину «Иван Ерофеич Хлебное-зернышко».