Ермо

Здравствуй, книжный странник! Если ты любишь аудиокниги и хочешь узнать о чем же все-таки книга Ермо, которую написал Буйда Юрий, то тебе обязательно стоит прослушать ее до конца. В центре внимания находятся неординарные и необычные герои, они вызывают у зрителя интерес и желание узнать о них побольше. Привлекает внимание то что в картине есть пейзажи, которые вызывают желание находиться среди них как можно дольше.
Многочисленные метафоры используются в тексте, они делают его живым и сочным. Неординарная история, загадочные события, противоречивые факты и парадоксальные ощущения – все это было умело вплетено в историю. Частично затронут и отчасти раскрыт вопрос о том как люди поступают в той или иной ситуации. Необычная пропорция чувственности, реалистичности и сказочности. Многообразие и уникальность образов создают внутренний мир, наполненный множеством процессов и граней. Одновременно со сказочным сюжетом появляются ноты сатиры, которая иногда доходит до абсурда и доводит образ до крайности. Все события развиваются в непростые времена, но если разобраться с проблемой, то она будет абсолютно одинаковой для всех времен и народов. И в завершении раскрывается вся интрига, тайны и намеки, которые искусно расставлены на протяжении всей сюжетной линии.
Слушать Ермо онлайн бесплатно
Ты, дорогой читатель, не можешь себе представить, как я радуюсь, когда ты приходишь ко мне в гости. Книга Кенигсберг Буйда Юрий наверняка будет у тебя в домашней библиотеке, если ты любишь читать. Неповторимость и красочность иллюстраций природы, мест событий всегда восхищает своей неповторимостью и очарованием.
Очень любопытно наблюдать за тем, как герои, имеющие не высокую моральную планку в глазах окружающих людей, пройдя через множество испытаний, изменили свое мировоззрение.
Конечно же, зачастую эти две традиции перекрещиваются и накладываются друг на друга, может происходить вторичная семиотизация города и его превращение в город-миф - такой процесс переживает, как известно, Петербург Гоголя и Достоевского и в целом образ Петербурга в русской литературе конца 18-20 вв. Для 20 века процессы контаминации и совмещения всего естественнее.
Юрий Васильевич Буйда (29 августа 1954, посёлок Знаменск, Калининградская область) — русский писатель. Родился в 1954 году в посёлке Знаменск Калининградской области в семье служащих. Окончил Калининградский университет в 1982 году. Работал журналистом. С 1991 года проживает в Москве и с этого же года публикуется как прозаик. Он автор романа «Дон Домино» (1994; шорт-лист премии «Русский Букер»[1]) и книги «Прусская невеста» (1998), отмеченной малой премией им.
Третья книга романа «Победа» продолжает повествование о двух важнейших событиях мирового исторического значения – Потсдамской конференции, где решались проблемы послевоенного устройства мира, и Хельсинкском совещании по обеспечению международной безопасности, – удаленных одно от другого по времени, но неразрывных по сути. Читатель снова встретится здесь с видными государственными деятелями, на чью долю выпало принять жизненно необходимые для всех народов на земле решения.
Дафна дю Морье является одной из наиболее известных британских писательниц XX века. Большинство произведений писательницы легли в основу кинофильмов, а роман «Ребекка» был экранизирован 11 раз. Известность Дафне дю Морье принесли не только её литературные произведения. Жизненный путь писательницы, её непростые, а иногда и скандальные отношения с близкими и друзьями, нашли своё отражение в прессе.
Вторая книга романа В. М. Шукшина «Любавины». Обе книги связаны преемством героев — во второй действуют дети героев первой книги, но в целом она не стала непосредственным ее продолжением.
Из 30-х годов действие перенесено в 50-е. Проблема русского характера, путь русского крестьянина — темы, всегда волновавшие писателя, прослеживаются в обеих книгах.
От автора, то есть от меня. Добрый день уважаемые слушатели, сегодня я прочитаю вам мой рассказ написанный мною после спора в сети с мягко говоря странными, я бы даже сказал упоротыми людьми, которые радовались началу очередной локальной войны, которые смотря все ролики с мест ведения боевых действий просто захлебывались от восторга, их головы даже не посещала мысль что война это говно, кровь и голод.
В повести «Простое чувство» Владимира Мирнева, как и во всех его произведениях затрагиваются проблемы морального и гражданского становления личности. При всем тематическом разнообразии повестей и рассказов их сближает лейтмотивом проходящий через все произведения поиск нравственного начала в человеке. Острое чувство современности, точный психологический портрет, глубина чувств и своеобразная авторская интонация повествования — таковы отличительные черты прозы писателя.
Зятя Степана Чикальдаева Виталия, инженера по холодильным установкам, посылали на два года в Африку.
У Степана, который юнцом вернулся в фронта без руки, с осколком под лопаткой и с тех пор был не способен к трудной физической работе, всегда оставалось время на чтение газет. Потому он понимал, что ездить на Африканский континент нужно, дело государственное.
Политический роман А. Чаковского «Победа» связывает воедино два великих исторических события – Потсдамскую конференцию трех держав 1945 года и конференцию в Хельсинки 1975 года, где был подписан Заключительный акт по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Во второй книге А. Чаковский продолжает рассказ о Потсдамской конференции, рисуя яркую картину борьбы советской делегации за установление после окончания Великой Отечественной войны справедливого мира.
Удачно выбранное слово, вынесенное в название, — метафора, описывающая бытие каждого из героев Щербины. Это люди, которых время пробует — как файлы — открывать разными программами. Все вокруг стремительно меняется, и человек оказывается то поднят на гребень волны, то выброшен на обочину. Однако человек этот важен и ценен — ведь «крокозябры» при правильном подходе превращаются в понятный и зачастую важный текст.
Автор этой книги Анатолий Петрович Графов потерял зрение, учась на четвертом курсе Томского государственного университета. Вуз оканчивал будучи слепым. С 1966 по 1993 год он работал директором Новосибирского учебно-производственного предприятия Всероссийского общества слепых. За эти годы Новосибирское предприятие ВОС превратилось из небольшой мастерской в высокорентабельное промышленное предприятие — завод среднего объема с высокой культурой производства, развитой социальной инфраструктурой.
«Дама из Долины» норвежца Кетиля Бьёрнстада — заключительная часть трилогии об Акселе Виндинге (ранее вышли «Пианисты», «Река»; КомпасГид, 2011–2012), выдающемся музыканте, одним своим дебютом сорвавшем главный куш — славу и признание критиков. В тот день, убрав с рояля дрожащие руки, он стал знаменитым. Его ждут лучшие концертные залы Европы, импресарио и педагог составляют такую программу, которая должна сохранить его в вечности.
Может ли пришелец из будущего в одиночку изменить мир? Умные политики и маститые ученые доказывают нам, что нет. Но Илья Лисов не знал этого авторитетного мнения. Против своего желания оказавшись 22 июня 1941 года на советско-германской границе, он вынужден был вступить в бой с фашистами, просто для того чтобы выжить. А потом, освоившись в новом времени, Илья решает сделать попытку повлиять на события, чтобы уменьшить количество погибших в войне.
Первый курс академии магии окончен. Что теперь? Каникулы? Значит, можно отдыхать со спокойной душой? Как бы не так. Ведь теперь, когда появилось свободное время, пора положить фундамент, что поднимет меня на вершину. И для этого, нужно воплотить в жизнь девиз, что скрыт глубоко в моей душе. Нужно больше золота!
Антон Демченко - Небесный шкипер. Удача сопутствует сильным. И бывший меллингский беспризорник Рик, а ныне шкипер собственной воздушной яхты «Мурена» Рихард Бюлов всей своей жизнью подтверждает эту старую истину. Нет в небесах такой пиратской «акулы», что могла бы поймать верткую и зубастую «Мурену», как нет на земле людей, что могли бы принудить ее шкипера к службе.
Повесть Льва Толстого, впервые напечатана в журнале с посвящением М. Н. Толстой, сестре автора. Одно из первых произведений Толстого, переведённых на другой язык. В 1875 году был опубликован французский перевод с предисловием Тургенева, в котором классик писал: «этот рассказ дает довольно точное понятие о манере графа Льва Толстого».