Дом на горе
| Автор: | Кудрова Ирма |
| Читает: | Светлана Репина |
| Жанры: | Биография , Биография |
| Год: | 2018 |
| Время: | 02:41:00 |
В Чехии Цветаева прожила три года и три месяца.
Три жизненных полосы сменили здесь одна другую. Первая — год жизни в местечке со смешным для русского уха названием Мокропсы — с августа 1922 года по август 1923 года. Вторая — в самой Праге, на Смихове, Шведская улица, № 1373, всего один сезон осени — зимы — весны 1923—1924 годов. Третью можно назвать вшенорской: во Вшенорах жила семья Цветаевой дольше всего, с конца лета 1924 года до самого отъезда Цветаевой с детьми во Францию, то есть до конца октября 1925 года. Правда, третий период имел важный внутренний рубеж: рождение сына в феврале 1925 года резко изменило жизненный статус семьи, добавив к прежним трудностям множество новых.
Слушать Дом на горе онлайн бесплатно
Возвращение Марины Цветаевой на родину в 1939 году, вслед за мужем, советским разведчиком, поспешно покинувшим Францию после скандала с убийством «невозвращенца» Игнатия Рейсса, — тема новой книги Ирмы Кудровой. В повествовании широко использованы ранее недоступные документы из архивов КГБ, воспоминания очевидцев и материалы личных архивов.
Путь к своему читателю Марины Ивановны Цветаевой - одного из самых ярких поэтов XX века - был долог и труден. 17 лет провела она в эмиграции, но так и не стала эмигранткой по духу, не прижилась на чужбине. Романтическая и трагическая муза Цветаевой не проста для восприятия, ей нужен читатель талантливый и неравнодушный, а такой читатель, как признавалась сама Марина Ивановна, есть только в России.
Марина Цветаева оставила неповторимый след в русской литературе XX века. Все ее творчество: лирика, поэмы, автобиографическая проза, критика, - как и сама ее великая жизнь, - отмечены неподдельным трагизмом. Будучи поэтом-новатором, опередившим время, М. Цветаева не выдержала безжалостной схватки со своей кровавой и злой эпохой и стала ее жертвой.
Выдающимся композитором России "доглинковского" периода по праву считается Д.С. Бортнянский. Он - один из основоположников русской национальной классической композиторской школы. В наше время все чаще звучат его знаменитые духовные хоровые концерты, в театрах и концертных залах исполняются его оперы, камерные и симфонические инструментальные произведения, сонаты.
Никанор Васильевич Савич (1869-1942) - выдающийся земский деятель, депутат 3 и 4 Государственной Думы, один из лидеров фракции октябристов. Монархист по своим политическим взглядам, горячий патриот России, Савич примыкает к Белому движению и до конца разделяет его судьбу. Он работает в правительстве Юга России ген. Деникина и ген. Врангеля и покидает родину с остатками белой армии.
Фритьоф Нансен — путешественник, ученый, дипломат и норвежский политический деятель. Символ мужества, воли и гуманизма. Нансен — символ самой Норвегии. Однако не стоит забывать о том, что Нансен все же был простым человеком, со свойственными ему слабостями и желаниями: о романах красавца-полярника ходили десятки легенд. У Нансена был тяжелый характер, его всю жизнь мучили самые разнообразные противоречия, а современники считали его анархистом.
Владислав Конюшевский - Всё зависит от нас. Может ли пришелец из будущего в одиночку изменить мир? Умные политики и маститые ученые доказывают нам, что нет. Но Илья Лисов не знал этого авторитетного мнения. Против своего желания оказавшись 22 июня 1941 года на советско-германской границе, он вынужден был вступить в бой с фашистами просто для того, чтобы выжить.
Владислав Конюшевский - По эту сторону фронта. До конца войны остаются считанные месяцы и бойцы Особой группы Ставки, нацеленные на поиск объектов Аненербе, неожиданно получают другой приказ. На этот раз действовать им придется не в немецком тылу, а на освобожденной территории. Недовольный Илья Лисов считает это «отрывом от основной работы», не предполагая, во что может вылиться выполнение нового задания.
Повесть Льва Толстого, впервые напечатана в журнале с посвящением М. Н. Толстой, сестре автора. Одно из первых произведений Толстого, переведённых на другой язык. В 1875 году был опубликован французский перевод с предисловием Тургенева, в котором классик писал: «этот рассказ дает довольно точное понятие о манере графа Льва Толстого».