Слушать аудиокниги Буковски Чарльз

Литература без табу и тормозов. Безумные сюжеты про маргиналов, наркотики, рок-н-ролл, секс, безбашенное насилие, обильно сдобренное матерщиной и абсолютной свободой слова. Известная оранжевая серия познакомила русского читателя с такими громкими именами как Чак Паланик, Хантер Томпсон, Чарльз Буковски, Ирвин Уэлш, Дуглас Коупленд, Дэнни Кинг, Поппи Брайт и т.д.

Вольная интерпретация стиха (верлибра) Ч. Буковски 'Дни точно бритвы, ночи полны крыс' в переводе М.Немцова. .

Стихотворение было включено в сборник «Стихи последней ночи на земле» 1992.

Жизнь альтер-эго автора мальчика Генри сразу началась с неудачи — он родился перед самым началом Великой Американской Депрессии. Ему предстояло пройти армию жизни с самых ранних лет, а на войне, как известно, все средства хороши. Генри всегда приходилось бороться с превосходящими его соперниками, но главное противостояние его жизни — со Временем.

Роман «Женщины» написан им на волне популярности и содержит массу фирменных «фишек» Буковски: самоиронию, обилие сексуальных сцен, энергию сюжета. Герою книги 50 лет, его зовут Генри Чинаски, и он является неизменным альтер эго автора. Роман представляет собой череду более чем откровенных сексуальных сцен, которые объединены главным – бесконечной любовью героя к своим женщинам, любованием ими и грубовато-искренним восхищением.

Семидесятые. Автомобиль с президентом США приезжает на отдалённую ферму.

Одиночество, алкоголизм, сигареты, писательство, вдохновение, безумие, безработица, женщины, секс, любовь и конечно же скачки… А вы ожидали чего-то другого? Чёрта с два! Вас ждёт порция великолепных и разных по настроению рассказов от Чарльза Буковски. Писать рассказы вообще сложно, а делать это увлекательно и искренне ещё сложнее.

Когда стало совсем хреново, удача ушла, а пьянка достала, Чарльз решил перекантоваться на мясокомбинате, хотя эта попытка не была у него первой…

Рассказ из сборника «Истории обыкновенного безумия», присутствует нецензурная лексика.

Вольная интерпретация стиха (верлибра) Ч. Буковски 'отец, почивший на небесах' в переводе А.Караковского.

Стихотворение было включено в сборник «Сгорая в воде, утопая в пламени» 1974.