Ордо Маллеус
Автор: | Дэн Абнетт |
Читает: | Сестра Битвы |
Жанры: | Боевик , Фантастика , Фэнтези |
Год: | 2018 |
Время: | 13:20:03 |
Цикл: | Warhammer 40000: Инквизитор |
Скорее ад замерзнет, чем инквизитор Грегор Эйзенхорн пойдет на сделку с Хаосом. Ом непоколебим, как скала, неумолим, как божия гроза, а также умен, проворен и злопамятен. Плюс к этому окружен преданными помощниками. Похоже, демонам он не по зубам, но вот у собратьев-инквизиторов есть к нему парочка вопросов. С недавних пор некоторые его коллеги стали создавать проблемы: то в предательстве обвинят, то в убийстве, то в ереси. Трудно работать в такой обстановке. Прямых обязанностей никто не отменял, а тут столько дополнительных забот! И главная из них — выжить, когда за тобой гоняется чуть ли не вся военная машина Империума! За всеми этими хлопотами не мудрено не заметить, что в аду немного похолодало...
Слушать Ордо Маллеус онлайн бесплатно
Он — сотрудник одного из самых пугающих ведомств Империума, он решителен и неумолим в исполнении своего долга. И не колеблясь пожертвует тысячами душ, если это спасет миллионы. Его отношение к предателям, ксеносам, еретикам измеряется только израсходованными обоймами. А его сны… Впрочем, неважно, чем заполнены его сны.
Он холоден, безжалостен и чисто выбрит.
В юности Ибраму Гаунту было предсказано, что однажды от него будет зависеть судьба Империума. Спустя годы комиссар-полковник Гаунт, возглавляющий Первый Танитский полк, который собрал всех уцелевших после гибели планеты Танит, стал замечать, что предсказание, похоже, начинает сбываться. Отправившись со своими Призраками — такое прозвище получили гвардейцы Гаунта — на пораженную силами Хаоса планету в мирах Саббаты, полковник-комиссар столкнулся с предательством, зревшим в самых высоких эшелонах власти, с мутантом-инквизитором, потерявшим человеческий облик, и ценою жизней многих своих Призраков предотвратил катастрофу.
Комиссар Гаунт и его Первый и Единственный Танитский полк вновь сражаются в одном из бесчисленных Крестовых походов Империума. На этот раз — среди дождевых лесов Монтакса, где нет необходимости окапываться — достаточно просто нырнуть в грязь. Кроме зловонных испарений болот, ядовитой растительности и кровожадных почитателей бога Кхорна, им противостоят, ни больше ни меньше, космодесантники предательского Легиона Хаоса — Пожиратели Миров.
То было легендарное время. Великий Крестовый Поход нес свет Имперских Истин в самые темные уголки Галактики, возвращая разрозненные миры человечества в лоно Империума и стирая чуждые расы с лица истории. По воле благословенного Императора, решившего отойти от ратных дел, бразды правления этой беспримерной кампанией были вручены Хорусу, примарху Легиона Лунных Волков.
Инквизитор Рейвенор, обладатель могучей пси-силы и практически неограниченных полномочий, ставит себя и свою боевую команду на опасную грань. В своей погоне за неуловимым еретиком Зигмундом Молохом он решается нарушить прямые указания своего начальства и хуже того — собственные принципы. Рейвенор становится отступником, и в глазах своих коллег он теперь немногим лучше еретика.
Несколько месяцев подряд миры бескровно приходили к Согласию, добровольно и благородно принимая Имперскую Истину и покровительство Владыки Людей, но вот отдалённая застава Велих-Тарн отказывается сдаваться без боя. Покорить её приказывают капитану Сеянусу, но даже столь видный командир не может сломить сопротивление врага. Тогда в битву вступает сам Хорус.
Гидеон Рейвенор, обладатель отточенного интеллекта, могучей пси-силы и чрезвычайных полномочий, преследует... наркоторговцев. Неужели в Империуме повывелись еретики, колдуны и демоны, что один из лучших агентов Инквизиции гоняется за уголовниками? Но загадочные флекты — не обычные наркотики. Тут явно не обошлось без магии варпа. Поиски источника очередной напасти приводят инквизитора на самый краешек имперского космоса, где Гидеон еще ни разу не был.
Живя спокойной и размеренной жизнью на планете Гершорм магос Валентин Драшер становится вовлечён в продолжающуюся борьбу Инквизитора Эйзенхорна. Продолжая своё расследование старому инквизитору нужно найти самых талантливых биологов планеты, которые помогут в расследовании загадочных исчезновений. Но всё же, что привело Грегора Эйзенхорна на захолустный мир и чем на этот раз он готов пожертвовать ради победы?
По окончании англо-испанской войны делегация английских вельмож прибывает в Испанию для ведения переговоров и заключения мира. С собой в качестве средства увеселения и «культурной дипломатии» они везут труппу «Слуги короля» в полном составе, вместе с импресарио Диком Бёрбеджем и ведущим автором Уиллом Шекспиром. Переговоры будут проходить в Вальядолиде, где живёт Мигель де Сервантес, автор известного всей Испании романа.
Европу частенько именуют Старым Светом, а вот Америку – Новым Светом. Представьте себе параллельный мир, в котором всё вышло наоборот. Не европейцы завоевали Америку, а Ацетеки завоевали Европу. Тогда, уже в наше время, Европейский Ацтекский Союз принес бы официальное извинение за уничтожение аборигенской европейской культуры и почти полное истребление народов, некогда населявших Европу.
Кто хоть на миг не чувствовал себя игрушкой в чьих-то неловких руках? Кто не винил зиму в навалившихся неудачах, накопившихся проблемах? Тому просто повезло избежать этой участи: стать украшением на елке Зимушки, внучки Мороза. Для остальных, хрупких и ранимых, эта сказочная история со счастливым концом.
Магический реализм. Сказка для взрослых. Рождественнский рассказ.
Франция оказалась к приблудным жильцам далеко не так ласкова, как в ту пору, когда они были гостями. Слишком много их хлынуло морем и сушей, этих голодных, не имевших за душой ничего, кроме выправки и выговора, оглядывающихся на былое величие… И только заброшенный аттракцион – карусель в Венсенском лесу, говорят, может помочь. Помочь, перебрать варианты, помочь переиграть…
Даже когда готовишься к дерьмовой новости заранее, она от этого не становится менее дерьмовой. Утром, выбравшись поохотиться на глистов, я не увидел в небе ни одного хероптерикса. А это верный признак, что на Жопе наступает зима. Что? Я некорректно выражаюсь? Нет, это про нормальные планеты нельзя сказать, что на них наступает зима, потому что, если в одном полушарии зима, то в другом обязательно лето.
«Преподаватель латинского и греческого языка курской губернии совершил эпохальное изобретение — беспристрастный, механический иссекатель. Теперь физические наказания не будут создавать озлобленности у наказуемых и неловкости у наказующих. Весь процесс будет полностью автоматизирован, мало того, деньги, опускаемые в чашу иссекателя, помогут во многом решить проблемы бюджетов всех уровней.» © Puffin Cafe.
В этом произведении вы услышите три рассказа о невероятных приключениях профессора биологии и генетики Марлиз Морман: о том как ей удалось подселить чудовище в озеро Лох-Несс, искупаться в опасном африканском озере, и наконец — чудом уцелеть при встрече с огромным фиолетовым чудовищем.
Все три истории объединены единым мотивом, и в чем же заключалась цель профессора Морман — вы узнаете в процессе прослушивания.
Перед нами мир, где за всем течением жизни следит Система. Она учитывает всё: передвижения людей, их интересы, предпочтения, вкусы; о каждом человеке она знает, похоже, больше, чем он сам о себе. И если Система сочтёт кого-то лузером, то не стоит сомневаться: так оно и есть. Вот только Террел, главный герой книги, с отведённой ему ролью категорически не согласен и намеревается во что бы то ни стало изменить свой статус.
Студия АРДИС предлагает вашему вниманию аудиокнигу «Карандаш и Самоделкин в стране шоколадных деревьев». Это сказка детского писателя Валентина Постникова, который сочиняет весёлые и познавательные истории о приключениях маленьких человечков. Карандаш – художник, у которого вместо носа волшебный карандаш. Всё, что он нарисует, превращается в настоящее.
Содержание:.
1. Долинин А.А. «После Сирина» — предисловие к книге: Набоков В.В. Романы. М.: Худож. лит., 1991. Стр.5-14.
2. Набоков В.В. «Истинная жизнь Себастьяна Найта» (роман). Перевод с англ. А.Горянина и М.Мейлаха.
3. Набоков В.В. «Пнин» (роман). Перевод Б.Носика.
4. Набоков В.В. «Просвечивающие предметы» (роман). Перевод А.Долинина И М.Мейлаха.
Свои ранние произведения В.Набоков публиковал под псевдонимом «В.Сирин» («сирин» – слово, означающее мифическую райскую птицу и, видимо, ассоциировавшееся для Набокова с именем Гоголя, тождественного обозначению птицы, утки гоголя)