Мадридские шоферы

Выдающийся писатель со свойственной ему гениальной простотой описывает трагические события 1937 года в Мадриде, когда он работал военным корреспондентом в Испании. И главные персонажи его рассказа, это простые испанские шоферы, которых, как пишет сам писатель «перебывало у нас много»
Слушать Мадридские шоферы онлайн бесплатно
Впервые роман "Праздник, который всегда с тобой" был издан в 1965 году, уже после смерти Хемингуэя. Автор успел закончить книгу и даже написал к ней предисловие, но не успел внести последние правки перед сдачей рукописи в печать. Поэтому небольшие редакционные правки были сделаны вдовой писателя. Она же, по совету друзей, выбрала название книги.
«Фиеста» («Фиеста. И восходит солнце») — один из самых знаменитых романов Хемингуэя, своеобразный литературный манифест «потерянного поколения» 20-х годов XX века, поколения, прошедшего войну, сбившегося с пути, не находящего себе места в новой, мирной жизни. «Фиеста» — роман автобиографический. В основу его легли увлечение писателем корридой, дружба с одним испанским матадором, переживания, вызванные разрывом с женой.
Один из самых популярных романов XX века. Действие развиваются во время Испанской гражданской войны. Главному герою, добровольцу из Америки Роберту Джордану, нужно взорвать мост, в следствии чего должно произойти широкомасштабное наступление на армию фашистов. От получения приказа и до самого взрыва — проходит трое суток. Эти три дня — все действие романа, которое открывает масштабы целой жизни: верность долгу или малодушие, дружба и предательство, мужество или трусость, истинная любовь и смерть, все прошлое, сегодняшнее настоящее и грядущее будущее.
Широкому кругу читателей Эрнест Хемингуэй известен в первую очередь как автор «По ком звонит колокол», «Прощай оружие» и «Старик и море». Но кроме этих объемных произведений перу писателя принадлежит немалое число небольших рассказов, которые затрагивают те же темы, что и романы: война, любовь, природа героизма, честность и отвага.
История мужа и жены, отношения которых держатся исключительно на условиях взаимной выгоды. Он для неё лишь человек, дающий ей деньги, а она для него красивая вещь. Оба открыто презирают друг друга. Но он законченный трус, а она законченная стерва — это не даёт им расстаться. Чтобы как-то встряхнуть застоявшуюся жизнь, они отправляются на сафари в Африку...
Рассказ «В чужой стране» относится к начальному периоду творчества Эрнеста Хемингуэя. Молодой американец, служащий в итальянской армии в период Первой мировой войны, попадает после ранения в госпиталь и знакомится с товарищами по несчастью. Среди его новых товарищей оказывается майор, недавно потерявший свою жену. Майор уверен, что человек не должен жениться: «Если уж человеку суждено всё терять, он не должен ещё и это ставить на карту.
Лауреат Нобелевской премии, участник обеих мировых войн, писатель, с которым на страницы книг пришло "потерянное поколение", Эрнест Хемингуэй - уникальная личность в мировой литературе. Уже для нескольких поколений читателей его имя ассоциируется с мужественностью, им воспеты охота и коррида, и вызов, брошенный судьбе. И в то же время его истории всегда глубоко человечны и зачастую лиричны, несмотря на знаменитый "телеграфный" стиль.
2013 год насыщен многими юбилейными событиями, связанными с историей нашего края, среди которых 95-летний юбилей нашего земляка — поэта Василия Дмитриевича Федорова.
Начало жизни где-то далеко,.
Конец ее, быть может, недалече.
Пройти свой путь мне было не легко,.
Рассказывать о нем – еще не легче.
Эти строки стихотворения как нельзя лучше раскрывают нелегкую жизнь писателя, выросшего в многодетной семье.
Это было года два назад, в Парижском Летнем цирке. Я не торопился занять свое место и болтал с знакомой наездницей в маленькой ложе за кулисами, где артистки обыкновенно выжидают момент своего вызова на сцену. M-lle Эрминия весело рассказывала мне одно из своих недавних приключений, как вдруг, где-то неподалеку послышался громкий спор.
14 авторских программ Галины Коноваловой о Вахтанговском театре. Актриса Вахтанговского театра. Больше семи десятилетий Вахтанговский театр является не просто местом службы Галины Львовны. Этот дом на Арбате и его обитатели составляют смысл и главную ценность всей ее жизни. В своей книге «Это было недавно, это было давно… » она рассказывает искренне, душевно о реальной жизни этого прославленного театра, с уважением, восторгом, любовью относится ко всем, кто причастен к его истории, будь то звезды первой величины или скромные служащие технических цехов.
Чарльз Линдли Вуд, лорд Галифакс, виднейший деятель Англиканской церкви, всю жизнь собирал свидетельства о существовании призраков и привидений, записывая наиболее интересные из них в домашний альбом, который между собой члены его семьи называли «Книгой привидений». Лорды и леди, эсквайры и добродетельные дворецкие, преподобные отцы и лихие летчики королевских ВВС – все они, зная об увлечении лорда Галифакса, повествовали о привидениях лично или присылали ему свои рассказы.
Эссе Юрия Коваля, входящее в авторский сборник «Опасайтесь лысых и усатых» опубликовано в 1988 году и посвящено Борису Шергину, человеку, которого Коваль часто называл своим духовным наставником. Шергин сказочник, знаток быта и фольклора народов Поморья не только привел Коваля в мир профессиональных литераторов, рекомендовав своего товарища в «Союз писателей СССР», но и помог ему открыть талант истинного сказителя, который никак не укладывается в общепризнанные жанровые определения.
Я познакомился с Соловцовым в конце восьмидесятых годов, когда он только что начинал свою литературную карьеру. Он произвел на меня самое благоприятное впечатление. Это был человек высокого роста и сильного сложения с лицом шиллеровского типа. Увидя раз, нельзя было забыть этого нервного лица, с вечной и тревожной игрой ощущений. Соловцов был человеком общительным, веселым и остроумным, но наблюдательный глаз без труда мог заметить, что веселость эта чисто наружного свойства и маскирует собою нечто другое, прикрывает какое-то великое горе…
Жители молдавского села Ларга очень хотят уехать в Италию. Серафим Ботезату, к примеру, за 20 лет строжайшей экономии буквально на всем выучил итальянский язык и может вполне сносно на нем изъясняться — было бы с кем! Супруга отца Паисия, матушка Елизавета, напротив, уехала в эту Италию еще в 1999 году. Сначала горничной устроилась, а потом вышла замуж за какого-то местного жулика, Адриано.
Этот роман — почти праздник для мизантропов и человеконенавистников, ищущих наиболее острые и беспринципные формы для выражения своей ненависти к миру, своей пресыщенности им. Полным праздником ему мешает быть все же слишком очевидная связь с изящной словесностью и, следовательно, пребывание в определенных рамках. В остальном лучшего и пожелать нельзя.
Зятя Степана Чикальдаева Виталия, инженера по холодильным установкам, посылали на два года в Африку.
У Степана, который юнцом вернулся в фронта без руки, с осколком под лопаткой и с тех пор был не способен к трудной физической работе, всегда оставалось время на чтение газет. Потому он понимал, что ездить на Африканский континент нужно, дело государственное.
Доверху груженный межнациональными конфликтами и сварами транснациональных корпораций, отягощенный биржевым и банковским кризисом, громыхая пока еще региональными войнами и отчаянно скрипя перьями дипломатов, поезд мировой геополитики тяжело вползал на заснеженный полустанок 1901 года…
Шахматные политические доски были тщательно подготовлены.
В этом мире нет магии. Во всяком случае, официально. В этом мире нет Сварога - опять же официально. В этом мире правят другие законы, другие логика и порядки - и тоже вполне официально. Но Сварог призван сломать существующий порядок вещей... Однако вот вопрос: кем призван? И поможет ли ему это призвание вернуться в привычный мир Талара, или же оно погубит Сварога на полпути к Истине?..
ВНЕМЛИ! КРИК АНГЕЛОВ ПРЕДВЕСТНИКОВ.
Эксклюзивный постер Татьяны Красиной авторский.
Эта аудиозапись – новогодний подарок от группы переводчиков и Владимира Князева всем любителям страшных историй. С новым годом!
0:00 – Скотт Смит «Рождество в Барселоне» (эксклюзивный перевод – Екатерина и Дмитрий Саломыковы);.
41:42 – Синам Макгауйр «Свежие как только выпавший снег» (эксклюзивный перевод – Иван Миронов);.